«

»

Cuándo se utiliza need más ing

Print Friendly, PDF & Email

Cuándo se utiliza need más ing

What do you need words written on white board

En otro post expliqué cómo utilizar el verbo need en inglés. Revísalo si no te acuerdas. Hoy os voy a ampliar la información del verbo need.

El verbo need en uno de sus significados y estructuras tiene un sentido de pasiva. ¿Cómo dirías en inglés tengo que planchar la ropa? Bien, puedes decir dos cosas:

1. I have to iron my clothes = tengo que planchar…

2. I need to iron my clothes = necesito planchar la ropa o tengo que planchar creo que es una mejor traducción, pero el caso es que puedo utilizar el verbo need.

 

Hay otra manera de expresar esta idea, mirad este ejemplo:

My clothes need ironing.

Y ahora vamos a comparar estos dos ejemplos:

1. I need to iron my clothes

2. My clothes need ironing

¿Qué diferencias ves entre los dos ejemplos? 

1º En el primer ejemplo el sujeto de la oración es ‘I’, una persona, mientras que en el segundo, la persona no aparece en la oración y el sujeto es ‘my clothes’, ¿verdad?

2º En el primer ejemplo utilizo el verbo need más to infinitive, mientras que en el segundo need va seguido de la forma -ing.

Bien, ¿cómo traducirías ahora el segundo ejemplo? ¿Mi ropa necesita plancharse, por ejemplo? o ¿mi ropa necesita ser planchada? Esto es un sentido pasivo, si recuerdas, uno de los usos de la pasiva en inglés es cuando no queremos decir la persona que realiza la acción, porque no es importante. Aquí sucede algo parecido, no digo la persona, lo importante es que hay que planchar la ropa, pero no se dice quién lo tiene que hacer. El hecho de poder omitir la persona que debe realizar la acción es muy importante, porque hay situaciones en las que nos puede interesar no decirlo, por ejemplo: imagina que compartes piso con otros compañeros y cada semana plancha uno la ropa, la semana que le tocaba a uno de los compañeros, Richard, por decir un nombre, ha pasado y éste no lo ha hecho, pues otro compañero puede decir en voz alta: our clothes need ironing, a ver si Richard se entera que le toca a él, se da por aludido y lo hace. Si por el contrario dices: Richard, you need to iron our clothes, quizá se sienta ofendido, es más directo al poner la persona, ¿lo ves?.

En español, si os puede ayudar una traducción, podríamos decir “hay que” que es impersonal: hay que planchar la ropa.

Puesto que el significado de need + ing es pasivo, también hay otra manera de expresarlo, mediante una pasiva:

– My clothes need ironing OR My clothes need to be ironed (necesitan ser planchadas, literalmente)

EXERCISE:

1. Hay que pasar la revisión al coche.

2. Hay que pintar la casa.

3. Hay que limpiar el jardín.

4. Hay que cambiar las sábanas de la cama.

5. Hay que fregar los platos, pero no me apetece…

KEYS:

1. Hay que pasar la revisión al coche = my car needs servicing OR My car needs to be serviced = aquí vemos que need lleva -s de tercera persona del singular (my car)

2. Hay que pintar la casa = our house needs painting OR our house needs to be painted.

3. Hay que limpiar el jardín = the garden needs cleaning OR the garden needs to be cleaned.

4. Hay que cambiar las sábanas de la cama = the sheets need changing OR the sheets need to be changed.

5. Hay que fregar los platos, pero no me apetece… = the washing up needs doing OR the washing up needs to be done.

Recuerda que fregar los platos se dice ‘do the washing up’. ‘The washing up’ son los platos para fregar.

Vale, pues esto es todo. Espero que lo hayas entendido y esta explicación del verbo need te sea muy útil y si te ha gustado este post, no olvides hacer click en algunos de los iconos de abajo g + shareMe gusta o en Tweet para que todos tus amigos puedan verlo también. If you have knowledge, let others light their candles with it (Winston Churchill)

2 comentarios

  1. Raquel

    Buenas noches Patty:
    Aquí sigo estudiando a piñón y motivada gracias a tu web. Me ayuda muchísimo a afianzar lo que nos enseñan en la academia, porque tú lo explicas súper clarito
    Tengo una pregunta: la última oracion de los ejercicios termina diciendo “pero no me apetece”: se diría así en inglés?: But I don’t feel like do it??

    Y otra preguntita: estoy estudiando con la intención d en examinarme para la certificación de B2 en junio, y me estoy sacando apuntes de gramática a partir de tus explicaciones.
    ¿Hay algo más que sea importante saber y que no hayas subido en un post? Y en caso afirmativo, tienes intención de seguir subiendo cositas? Yo estoy suscrita a tus actualizaciones, pero no he recibido ningún correo en el último mes. No sé si es por un error o porque no has subido nada.

    Muchas gracias por todo. Tienes a mejor web de inglés.

    1. patty

      Hola, Raquel:
      me alegro que sigas estudiando y lo hagas con la Web del Inglés. Gracias por tus palabras, de verdad.
      Con respecto a si faltan comentarios de b2, sí, hay tantos contenidos en cada uno de los niveles, que siempre puede faltar algo. Es cierto que la sección de gramática de b2 está muy completa, pero sí, algo más se puede completar. Si no has recibido nada en el último mes es porque no he puesto nada, el tema de la web lo hago en mis ratos libres, y la verdad que tengo pocos, y es cierto que llevo días sin poner nada pero tengo en mente nuevas publicaciones que pondré en cuanto saque un poquito de tiempo.
      Y por último, me preguntabas lo de feel like, debes decir “I don’t feel like doing it”, el verbo feel like va seguido de verbo en ing.
      Gracias, de veras, y un saludo,
      Patricia

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>