Diferencia entre do y make
Vamos a trabajar hoy la diferencia entre estos dos verbos, do y make. En realidad, no hay mucha explicación a este punto gramatical, ya que en la mayoría de los casos, hay que aprendérselo de memoria.
Como regla general, decimos que make se utiliza con el sentido de fabricar, elaborar y hacer algo con las manos, por tanto, si hacemos un pastel decimos en inglés: make a cake.
El verbo do, en cambio, se usa para acciones y trabajos, de ahí que si decimos hacer un trabajo, en inglés: do a job.
Esto es, como decía, una regla muy general, que luego, en muchas ocasiones, no se cumple. Por tanto, lo que yo te aconsejo es que estudies las listas que te voy a poner a continuación de memoria y cuando la regla general no se cumpla, no le intentes sacar sentido.
Éstas son las dos listas:
DO…
homework
a favour
housework
business
the washing-up
one’s best = do your best = hacer lo posible, hacer todo lo que puedas
one’s duty = do your duty = cumplir con tu obligación
the shopping
the cooking = hacer la comida, cocinar
military service = servicio militar
MAKE…
a mistake
a journey
the beds
a cake
bread
arrangements = llegar a un acuerdo, negociar
a decision
an excuse
phone call
noise
friends
an effort
progress
EXERCISE Translate these sentences into English.
1. ¿Me puedes hacer un favor?
2. Ya he hecho la cama.
2. No pongas una escusa.
3. A mi abuela le gusta hacerse su propio pan.
4. Tengo que hacer la compra.
5. Haré todo lo que pueda, pero no te prometo nada.
6. Cometer errores es positivo para el aprendizaje.
7. Nos llevó 5 horas hacer el viaje.
8. Tengo que tomar una decisión lo antes posible.
9. No pude hablar con él porque estaba haciendo una llamada.
10. ¿Te importa fregar?
KEYS:
1. ¿Me puedes hacer un favor? = Can you do me a favour?
2. Ya he hecho la cama = I’ve already made my bed.
2. No pongas una escusa = Don’t make an excuse.
3. A mi abuela le gusta hacerse su propio pan = My grandma likes making her own bread.
4. Tengo que hacer la compra = I have to do the shopping.
5. Haré todo lo que pueda, pero no te prometo nada = I’ll do my best, but I can’t promise you.
6. Cometer errores es positivo para el aprendizaje = Making mistakes is positive for your learning.
7. Nos llevó 5 horas hacer el viaje = It took us 5 hours to make the journey.
8. Tengo que tomar una decisión lo antes posible = I have to make a decision as soon as possible.
9. No pude hablar con él porque estaba haciendo una llamada = I couldn’t talk to him because he was making a phone call.
10. ¿Te importa fregar? = Do you mind doing the washing-up?
Bien, pues esto es todo. No te olvides, si te ha gustado esta explicación y ejercicio, hacer click en algunos de los iconos de abajo g + share, Me gusta o en Tweet para que todos tus amigos puedan verlo también. If you have knowledge, let others light their candles with it (Winston Churchill)
10 comentarios
Saltar al formulario de comentarios
Hola cuando hablas de suscribirte, te refieres a la web?, yo ya he empezado a seguiros en Instagram y twiter. Si es así ¿como?
Autor
Hola, Trinidad:
en los últimos tiempos hemos tenido un problema con algunas partes de la web, que el informático está arreglando, la suscripción es una.
Gracias por seguirnos en redes sociales.
Un saludo,
Patty
Buenos días:
Me gustaría que me explicaras la última frase, ¿por qué se traduce así? Además. ¿por qué se pone el verbo to do acabado en ing?
Muchas gracias.
PD. Una página increíble
Autor
El verbo mind va seguido de verbo en ing, por eso doing.
Saludos,
Patty
Buenas!!
en la tercera frase que dice, a mi abuela le gusta fabricarse su propio pan, se utiliza make pero por qué se añade -ing?
Muchas gracias!
Autor
Hola, Beatriz:
el make en esta oración se pone en ing porque delante tiene el verbo like, y hay una regla que dice que el verbo like debe ir seguido de verbo en ing. Aprovecho para recordarte que puedes suscribirte gratuitamente y así no perderte ninguna nueva publicación. Y también puedes compartirlo en las redes sociales para que tus amigos puedan beneficiarse de las explicaciones.
Un saludo y gracias por seguirnos,
Patricia
Hola, porque en la numero 7, nos llevo 5 horas hacer el viaje, eliges poner to make ?
No seria ‘do’ como una acción?
Autor
Hola Sara:
porque hacer un viaje, si te refieres al trayecto sólo, se dice «make a journey». Cuando hablamos de make y do, en muchas ocasiones hay que aprenderlo de memoria, ya que a veces, la regla general no se cumple.
Un saludo
Patricia
Buenas muchas felicidades por esta gran pagina que a tantos nos esta ayudando.
en la 2ª oración
Ya he hecho la cama = I’ve already made my bed. podría ser tambien I have already made the bed
Autor
Hola Javier, sí puede ser the bed, aunque también es cierto que en inglés se utiliza el adjetivo posesivo bastante más que en español, por eso «my bed» aquí está bien siempre y cuando la cama sea mía, si hago la cama de otro, diría his/her etc., o the bed.