Presente simple y Presente continuo
Presente simple y presente continuo en preguntas como:
What are you doing? y What do you do?
Os voy a explicar la diferencia entre estas dos preguntas, que por el español, se terminan confundiendo.
- What are you doing? = en español «¿Qué estás haciendo?» o ¿Qué haces? Aquí vemos el present continuous, que si recordáis se utiliza para cosas que se hacen en el momento de hablar. Hay que tener en cuanta que en español, cuando digo ¿qué haces? me refiero a ahora, a este momento, por tanto, en inglés, PRESENT CONTINUOUS. Aquí no se corresponde el inglés y el español, mientras que en español puedo usar el present simple (qué haces), el inglés es muy estricto en el uso de los tiempos verbales y no permite usar el present simple para una cosa que se está haciendo en el momento de hablar. Por tanto, aquí no podemos usar la traducción literal!
Os recuerdo la regla para hacer preguntas en inglés en present continuous:
RULE: QW + TO BE+ SUBJECT + V-ING?
- What do you do? = No puede ser qué haces ahora,porque es present simple y en inglés este tiempo verbal se utiliza para cosas que haces con frecuencia o a diario. Por tanto, «What do you do?» signfica ¿A qué te dedicas?, ¿qué profesión tienes?.
Example: – What do you do? – I’m a teacher.
RULE: QW + DO/DOES (AUXILIARY) + SUBJECT + INFINITIVE + (COMPLEMENT)?
Common mistake: – What do you do? – I’m watching TV. = – ¿Cuál es tu profesión? – Estoy viendo la tele.
EJERCICIO: traducir español inglés
- A ¿Qué está haciendo María? B Creo que está leyendo un libro en su habitación.
- A ¿A qué se dedica tu primo? B Es fontanero.
- A ¿Cuál es tu profesión? B Soy profesora.
- ¿Qué hacen los niños? No los oigo.
- A ¿Qué haces,mamá? B Estoy cocinando, cariño.
KEYS:
1. A ¿Qué está haciendo María? B Creo que está leyendo un libro en su habitación.
A What is Mary doing? B I think she’s reading a book in her bedroom.
2. A ¿A qué se dedica tu primo? B Es fontanero.
A What does your cousin do? B He’s a plumber
3. A ¿Cuál es tu profesión? B Soy profesora.
A What do you do? B I’m a teacher
4. ¿Qué hacen los niños? No los oigo.
What are the children doing? I can’t hear them.
5. A ¿Qué haces,mamá? B Estoy cocinando, cariño.
A What are you doing, mum? B. I’m cooking, honey.
Si te ha gustado este post, no olvides hacer click en algunos de los iconos de abajo g + share, Me gusta o en Tweet para que todos tus amigos puedan verlo también. Everyone you will ever meet knows something you don’t (Bill Nye)
15 comentarios
Saltar al formulario de comentarios
hola recien descubri la web y la verdad que me gusta muchisimo es facil de entender .
bien cuando dices cariño …. honey eso no significa miel?
gracias
Autor
Hola, Ana:
me alegro que te guste mi web. Con respecto a tu pregunta, «honey», como muy bien dices, significa miel pero también es una palabra cariñosa para dirigirte a otra persona, por eso puse «cariño». Otras que se me ocurren en español son: cielo, reina, bonita…
Aprovecho para invitarte a seguirnos en Instagram, donde vamos poniendo cosas relacionadas con el inglés súper interesantes: @lawebdelingles. Espero que te guste. Saludos,
Patty
Hola Patty:
Hace ya un tiempo que descubrí esta maravillosa web. Gracias a ti, he vuelto a retomar mis estudios de inglés que los tenía un poco abandonados.
Muchas gracias por eleborar una web tan completa, de fácil acceso y sobretodo tan clara en las explicaciones.
Pero lo que más me gusta es poder interactuar contigo y poder consultarte nuestras dudas.
Aunque alguna de ellas ya las he podido solucionar, hay una que me trae un poco loca.
En un ejercicio, tenía que identificar qué verbos no era correcto ponerlos en present continuous y escribir la forma correcta en present simple.
La frase era: Shhhh! The children are having a little rest. Cuya traducción he creido que es » Shhh, los niños estan descansando un poco.
Pero mi duda es: si have (got) es un state verb , ¿no debería ir en present continuous ?.
O, en este caso si porque significa tomar.
Muchas gracias de antemano por atenderme. Un saludo, Noemi.
Autor
Hola, Noemí:
muchas gracias por seguirnos y un placer poder ayudarte a rematar tus estudios de inglés.
En relación a tu pregunta, el verbo have es un verbo de estado cuando su significado es «tener» de posesión, pero el verbo have se utiliza para otros casos como comer, tomar, beber, ducharse (have a shower), descansar (have a rest), en cuyos casos NO se consideran verbos de estado, sino de acción y por tanto, se pueden poner en presente continuos.
Muy interesante tu duda, seguro que mi explicación puede ayudar a otros estudiantes.
Aprovecho para invitarte a seguirnos en Instragram, donde vamos subiendo cosas relacionadas con el inglés muy interesantes: @lawebdelingles.
Espero que te guste.
Mil gracias,
Patricia
Que significa QW?
Autor
QW = Question Word, es decir pronombre interrogativo que utilizamos para hacer preguntas (What, Where, When, Why…).
Aprovecho para invitarte a seguirnos en Instragram, donde vamos subiendo cosas relacionadas con el inglés muy interesantes: @lawebdelingles.
Espero que te guste.
Mil gracias,
Patricia
🙂
Buenas tardes, estoy siguiendo tu página para afianzar conceptos así que gracias por tu ayuda, me surge una duda en la siguiente frase:
Que esta haciendo María? creo que ella esta leyendo un libro en la habitación.
Mi problema viene en la respuesta concretamente en el «que», pues en mi caso yo utilizo that para hacer la frase.
Ejemplo:
What is Maria doing? I think «that» she is reading a book in her room.
Podrías explicarme el uso del That y cuando utilizarlo.
Gracias, un saludo
Autor
El that es una palabra que se utiliza para enlazar dos oraciones y suele ir con verbos como think, believe, tell, say, etc., pero es cierto que cuando that hace de enlace, este se puede omitir, por economía del lenguaje, por tanto, es la oración que planteas, se puede omitir.
Me alegro que mi web te esté ayudando a estudiar.
Saludos,
Patty
En la cuarta pregunta: ¿Qué están haciendo los niños? No los oigo; no sería posible la siguiente opción: What are the children doing? I am not hearing them.
Según la explicación que das del presente y presente continuo, en ingles el presente se usa para cosas cotidianas que se hacen con frecuencia, a diario; mientras el presente continuo es utilizado para realizar una acción que está pasando «ahora», en el presente. Mi respuesta de una forma literal sería: «No los estoy escuchando (a ellos). ¿No se podría traducir por «no los oigo»?
Autor
El verbo hear en inglés es un verbo de estado, lo que llamamos «state verb» o «non-action». Este tipo de verbos tiene una característica muy peculiar, que es que no se puede utilizar en la forma continúa, ni en presente continuo ni en pasado continuo, por eso cuando tú lo quisieras en presente continuo porque como muy bien dices está ocurriendo en este momento, lo debes poner en presente simple. Además, los verbos de sentido, como es el caso de hear, see, smell, etc. es común encontrarlos con el verbo «can». En inglés decimos «No puedo oír» en lugar de «no oigo». Por tanto, la respuesta correcta sería «I can’t hear them».
Saludos,
Patty
Gracias por tu respuesta, ya nos veremos a menudo por aquí. Un saludo.
Autor
Gracias, Pulido, por leerme y habernos elegido para estudiar inglés.
Patty
Hola. La segunda regla que explicas no queda tan clara. Podrias explicarmela? Donde esta el sujeto?
Autor
Hola Víctor:
era un error, ya está corregido.
Gracias por ayudarnos a corregir las erratas de la Web del Inglés.