Cartas de quejas en inglés
Cartas de quejas en inglés hay varios modelos, con distintas estructuras las puedes encontrar, pero muy parecidas entre ellas. Las cartas de quejas se tratan de cartas formales, donde tienes que utilizar lenguaje formal como por ejemplo pasivas y condicionales y evitar, como en cualquier texto formal, las contracciones.
En este post os voy a poner un ejemplo de carta de queja (letter of complaint) donde la persona se queja sobre una estancia en un hotel que ha estado. Se trata de un writing realizado por un alumno, donde yo se lo corrijo. En rojo vamos a poner los errores, que los corregiré escribiendo lo correcto entre paréntesis, en verde las estructuras fijas que debemos emplear ante este tipo de textos y en azul las cosas buenas, tanto de vocabulario (porque sea adecuado para el nivel) como de gramática, que le dan nivel y calidad al writing.
El nivel de este writing es B1.
Dear Sir/Madam, (recordar que ponemos siempre una coma)
I am writing to complain about the room I stayed IN last weekend in London Hotel, which is in Oxford Street.
I have been on many occasions in London for job (WRONG ORDER: in London for work on many occasions), and this is the Hotel (hotel) I usually go because it is comfortable, quite (quiet) and the employers (staff) are very friendly and the location is wonderful.
So last weekend my girlfriend and I decided to spend a couple of days in the city and I suggested this Hotel (hotel) and my experience was not so pleasent (pleasant) as olders was (previous times or previous ones).
We ordered a double bed and we recived (received) a twice bed (twin one). I said in reception I had ordered a double bed and I wanted a change, but they told me that It (it) was impossible because the Hotel (hotel) was plenty (full) and there was any free room.
However, it (this) was not the worse (worst). Saturday night was terrible, there was a weeding (wedding) in the Hotel (hotel) and they were on party (partying) until four o’clock in the morning so it was impossible to sleep. I phoned to reception to tell them about the problem and they told me they were working to solve the problem.
In conclusion, we had a room we were not choosen (had not chosen) and a very bad night. So for this unacceptable treatment I would like to recive (receive) my money back (esto no es apropiado para acabar una carta de queda). Te aconsejo que mires un ejemplo de cartas de quejas que puse en otra entrada para ver cómo acabar la carta.
I look forward to hearing from you.
Yours faithfully
Roberto Parra
NOTAS:
1. Recordarte que las cartas se empiezan siempre con Dear + algo, ese algo puede ser:
– Dear Sir/Madam, … = si no conocemos el apellido de la persona, no sabemos a quién va dirigida
– Dear Mr Bolton, … = si conocemos el apellido, ponemos primero el tratamiento Mr + apellido, nunca el nombre.
La carta se acaba en función de cómo hemos empezado:
– Yours faithfully = si hemos empezado con Dear Sir/Madam,
– Yours sincerely = si hemos empezado con Dear + tratamiento + apellido
2. I look forward to hearing from you = es una forma de terminar y se utiliza si esperas que la otra persona te conteste, ¿qué ponemos en español, ‘a esperas de sus noticias’, por ejemplo?
3. Al finalizar se debe poner el nombre y el apellido de quien la escribe y firmarla abajo.
Bueno, pues ya está la corrección. Espero que te sirva y entiendas todos los errores. Ante cualquier pregunta, no dudes en escribir un comentario para que te la pueda resolver 🙂
2 comentarios
La palabra imposible vá con doble ‘s’ = impossible.
Autor
Hola Andrés:
ya está corregido. Gracias por contribuir con la Web del Inglés a corregir las posibles erratas.
Saludos y gracias por seguirnos,
Patricia