Aprender vocabulario en inglés

Aprender vocabulario en inglés

uncertain

Aprender vocabulario en inglés es una de las tareas que tiene que hacer todo alumno cuando está estudiando el idioma. A menudo sucede que por falta de vocabulario, el alumno se «estanca» y da la impresión que no avanza en su aprendizaje, lo cual es normal, no tiene el mismo dominio de la primera lengua un niño de 10 años que un adulto de 40, el niño de 10 años seguro que utilizará muchas menos palabras al hablar. Lo mismo sucede con la segunda lengua, para mejorar el nivel escrito, hablado y auditivo, necesitamos aprender vocabulario y cada día un poquito más. Bueno, pues para ayudarte en esta tarea he decidido hacer aquí una lista de términos que suelen generar problemas al alumno, palabras que se suelen confundir y emplearse mal. Ahí vamos…

1. Time vs weather

Examples with time:

  1. What time is it?
  2. I normally eat three times a day.
  3. Times passes quickly.
  4. Do you have time for shopping?
  5. That was a long time ago.
  6. It’s a matter of time (es cuestión de tiempo)

Examples with weather:

  1. What’s the weather like? = ¿qué tiempo hace?
  2. The weather is nice today = hace bueno hoy, hace buen tiempo
  3. The weather report/ forecast = el pronóstico meteorológico
  4. Cold weather / hot weather / bad weather / good weather / calm weather / freezing weather / humid weather / rainy weather / sunny weather / foul weather
  5. To be/ feel under the weather = I am feeling under the weather = no me encuentro bien = saying
  6. Weather permitting = We are going to the beach tomorrow, weather permitting = si el tiempo lo permite, si las condiciones meteorológicas se prestan.

Como veis, «weather» se refiere al tiempo atmosférico, al clima, mientras que «time» para la hora, para un momento en el tiempo (para todo lo que no sea clima).

Common mistake: it is very strange time today = sería weather, se refiere a que el tiempo está regular, extraño.

2. Tall vs high

– Tall signfica alto y se utiliza para la descripción de personas.

– High, también algo, se emplea en la descripción de todo lo demás, que no sea personas, por ejemplo: buildings (edificios), mountains (montañas), walls (muros, paredes)etc.

Example: that building is quite high.

Common mistake: My brother is higher than me = higher es comparativo, pero no es correcto, porque hay que usar tall (para personas), por tanto My brother is taller than me.

3. Career vs degree

– Degree = carrera universitaria

– Career = carrera profesional

Examples:

I have a degree in biology.

Ten en cuenta que se utiliza la preposición “in” con degree y course, por ejemplo: I’m doing a course in computer science.

Sharon had a long career at her company = hizo una gran carrera en su empresa.

Por tanto, como el español y el inglés no se corresponde en este caso, la traducción literal no nos vale, hay que saber la diferencia!

4. Know vs meet + somebody

  • Meet = for the first time (when you say “nice to meet you” and shake hands or give kisses)
  • Know = you know another person for longer.

Examples:

When I met my boyfriend, I was 17 years old (for the first time)

I would like you to meet my best friend.

I’ve known my best friend for 10 years (la conozco por un periodo largo)

Do you know Peter?

Remember the pronunciation:

Meet  [mɪ:t]     met  /met/     met  /met/      Common mistake: I met my best friend in 2000,  met pronounced /mɪ:t/

Know [nəʊ]  Common mistake/nou/

5. State vs private (public) schools

This is a common mistake Spanish students normally make, they refer to “colegios públicos” as “public schools”. You must know that colegio público is state school in English, whereas privado, private or public. Public means privado in English, so be careful and don’t translate literally, as translation in this case may help you make a mistake.

6. Recipe vs receipt vs prescription

  1. Recipe  /ˈresɪpɪ/ = receta de cocina   Example: From fish and chips to trifles and scones, our library of English recipes offers highlights of the cuisine.
  2. Receipt  /rɪˈsiːt/ = ticket de compra, justificante de pago   Example:  Can I have a receipt for this, please? Por tanto, el ticket de compra cuando vas a una tienda o supermercado, es receipt, no ticket, a pesar de ser una palabra inglesa.
  3. Prescription  /prɪˈskrɪpʃən/ = receta médica   Example: A prescription will be written once you have chosen the power wheelchair.

Tienes que llevar mucho cuidado con la pronunciación de las dos primeras palabras. Por tanto, si aun viendo la transcripción fonética te surgen dudas, acude a un diccionario online con sonido para escucharlas (ejemplo: http://www.wordreference.comhttp://www.thefreedictionary.com)

7. Apologize vs apology

Be careful with these two words. Although they are very similar, their pronunciation is different!

Apologize /aiz/ = This is verb          Example: we apologize /aiz/ for the inconvenience

Apology /i/ = This is the noun        Example: you owe me an apolog /i/

8. Lend vs borrow

  • Lend: you lend something to somebody. Por ejemplo, si vas al banco, ellos te prestan dinero a ti. Por tanto, they lend money to you. Se traduce por «prestar»
  • Borrow: you borrow something from somebody. Ejemplo: en el banco, nosotros pedimos dinero prestado al banco: I borrow money from the bank. Lo traducimos por «pedir prestado»

Otro ejemplo de «borrow»: Can I borrow your pen? = ¿me dejas tu bolígrafo? = se hace con Can I borrow…= (literal: puedo yo pedirte prestado…)

Phrases:

– Lend a hand = echar una mano = give a hand

Si te ha gustado este post, no olvides hacer click en algunos de los iconos de abajo g + shareMe gusta o en Tweet para que todos tus amigos puedan verlo también. Everyone you will ever meet knows something you don’t (Bill Nye

2 comentarios

  1. Perdona sobre public, comentas que en ingles significa privado. Y en todos los diccionarios, public significa como publico al igual que castellano. Que sea un error usarlo como adjetivo para decir si el colegio es publico o privado en ingles es otra cosa.

    1. Correcto, ésa es la idea, es cuando hablamos de escuela pública o privada, que public como adjectivo con school o education no es público, sino privado. Para hablar de la escuela pública utilizamos el adjetivo «state».
      Saludos y buena apreciación. Ahora queda mucho mejor aclarado.
      Patty

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.