«

»

Diferencia entre finish y end

Print Friendly

Diferencia entre finish y end

finish  the end

Seguramente sabrás que estos dos verbos, finish y end, significan acabar, lo mismo. Sin embargo, tienen distintos usos. Vamos a verlos:

1) FINISH

El verbo finish puede ser transitivo o intransitivo, ¿sabes qué significa és? Te lo explico. Hablamos de verbo transitivo cuando éste va seguido de un complemento, en español, acabar algo, ese algo es el complemento. Por ejemplo, si yo digo digo: yo como pasta, el verbo comer es un verbo transitivo cuando lleva un complemento detrás, en este caso “pasta”. Por el contrario, un verbo intransitivo es aquel que no lleva complemento directo (la cosa), si yo digo, yo corro rápido, el verbo correr es intransitivo porque no lleva un complemento (cosa). Bien, dicho esto, el verbo finish, puede ser transitivo o intransitivo. Veamos un ejemplo de cada:

– Como verbo transitivo (que rige complemento -cosa): I didn’t finish my lunch because I didn’t like it = el complemento de finish es lunch.

– Como verbo intransitivo (que no lleva complemento -cosa): when you finish, we will leave = cuando acabes nos iremos = finish, en este caso, no lleva un complemento.

El verbo finish se utiliza cuando nos referimos a acabar algo, a completar algo y dejarlo acabado, hemos empezado a hacer algo y lo acabamos. Ejemplos:

– I finished my homework very late = acabé los deberes muy tarde = ¿qué es lo que acabé? = los deberes = verbo transitivo en este caso, porque lleva el complement homework.

– I finished the race in 20 minutes = acabé la carrrera en 20 minutos = verbo transitivo porque lleva el complement race.

– He finished the cartons of milk and didn’t tell me anything about it = él acabo los cartones de leche y no me dijo nada.

– Let me know when you finish = avísame cuando acabes = verbo intransitivo, porque finish no lleva complemento.

Como ves, intransitivo o transitivo, se utiliza para expresar que hemos acabado con algo, completado una actividad, un trabajo, un proyecto, etc.

El verbo finish puede ir seguido de -ing: when I finished drinking my  tea, we left.

2) END

También puede ser verbo transitivo o intransitivo, es decir, puede llevar complemento (la cosa) o no llevarlo y se utiliza para expresar que algo ha llegado a su fin, por cambio de periodo, de época, porque algo no funciona (como una relación), algo ha dejado de existir, de suceder, etc. Ejemplos:

– She ended their relationship because he was having an affair with another person = ella acabó la relación porque él estaba teniendo un lío con otra persona.

– The musical ended with a well-know song = el musical acabó con una canción muy conocida.

– When did the Second World War end? = ¿cuándo acabó la Segunda Guerra Mundial?

El verbo end no puede ir seguido de otro verbo en ing.

Y una vez explicada la diferencia entre finish y end, paso a explicaros end up.

End up signfica acabar de una determinada manera. Ejemplos:

– As we didn’t have a Satnav, we ended up lost = como no teníamos navegador, acabamos perdidos = ¿cómo acabamos? = perdidos (lost)

– The children were arguing for a long time and one of them ended up crying = los niños estuvieron discutiendo mucho tiempo y uno de ellos terminó llorando.

Recuerda que si quieres poner un verbo después de end up, necesitas el verbo en -ing (crying).

– We didn’t know the way and we ended up in the middle of nowhere = no sabíamos el cambio y terminamos perdidos (en el culo del mundo/ donde Cristo perdió las sandalias).

Bien, pues esto es todo. Si te ha gustado, no olvides hacer click en algunos de los iconos de abajo g + shareMe gusta o en Tweet para que todos tus amigos puedan verlo también. If you have knowledge, let others light their candles with it (Winston Churchill)

4 comentarios

Ir al formulario de comentarios

  1. Sandra

    Hola! Si despues de End up hay q poner ing….. El ejemplo de q acabaron perdido deberia serr con ing , no? We end up lusing??? La verdad es que no me suena nada bien, me suena mucho mejor end up lost con el participio …. Porque asi significa perdido y no perdiendo….pero entonces no siempre va con ing no??

    1. patty

      Cuando decimos que un verbo va seguido de ing, es cuando en español decimos el verbo en infinitivo (ganar, cantar, etc), o en gerundio (ganando, cantando), pero no cuando es un participio. En el caso de “él acabó perdido”, perdido es un participio, por tanto, en inglés, también participio, no ing: He ended up lost. Otra cosa distinta sería decir “él acabó perdiéndose”. En este ejemplo, en español decimos un gerundio (perdiendo), por tanto, en inglés, verbo en ing: he ended up getting lost. Perderse en inglés es “get lost.
      Más ejemplos para que lo entiendas mejor:
      I ended up selling my house = acabé vendiendo mi casa
      I ended up exhausted = acabé agotado
      They always end up having a party in their house = ellos siempre acaban haciendo fiestas en su casa
      I ended up really disappointed = acabé muy decepcionado

      1. Sandra

        Si, asi es como lo entendia yo….me había confundido con la explicacion de ING pensando que siempre iba con ING y no me sonaba bien. Muchas gracias por tu explicacion!!

        1. patty

          De nada, encantada de ayudarte.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>