«

»

¿Cómo se dice desayunar, comer y cenar en inglés?

Print Friendly, PDF & Email

¿Cómo se dice desayunar, comer y cenar en inglés?

unredcognizable-food-concept

Esto es algo que suele generar algún que otro problema a mis alumnos cuando se disponen a hacer una frase (oral o escrita). Veamos primero el vocabulario.

3 meals:

  • Breakfast = desayuno
  • Lunch = comida

* Ten cuidado con la pronunciación de esta palabra, que es así:  /lʌntʃ/ Si no sabes símbolos fonético, pronuncia esto: /lach/

  • Dinner = cena

Estas palabras, así como yo las he puesto, funcionan como sustantivo (noun).

Ahora bien, si yo quiero emplear los verbos desayunar, comer y cenar, en inglés hacemos uso del verbo have:

  • Have breakfast = desayunar
  • Have lunch = comer
  • Have dinner = cenar

Esto es así porque el verbo have, además de significar “tener”, significa “tomar, comer” y para formar los verbos de las comidas, también se utiliza.

Examples:

  1. Yo desayuno a las 8 todos los días = I have breakfast at 8 every day/ all days.
  2. Ése es tu desayuno = That’s your breakfast.

En el primer ejemplo, como “desayuno” es un verbo, hay que utilizar “have breakfast”, mientras que en el segundo, al ser sustantivo, sólo breakfast.

Sin embargo, si queremos decir lo que desayunamos, la regla cambia. Veamos un ejemplo.

  1. Desayuno un zumo de naranja todos los días = I have an orange juice for breakfast every day/ all days.

Por tanto, la regla dice: cuando decimos la comida o bebida, ponemos:

Subject + HAVE+ food/drink + FOR + breakfast/lunch/dinner

Otro ejemplo: Ceno una ensalada dos veces por semana = I have a salad for dinner twice a week.

Recuerda, aunque no he dicho el sujeto “yo” en español, en inglés no se pueden omitir los sujetos.

Por otro lado, os voy a enseñar la diferencia entre have, cuando tiene el significado de comer, beber o tomar (no de tener), y el verbo eat.

Eat tiene un sentido más general, y con general me refiero a cuando no digo lo que como o bebo. Por ejemplo, si digo, “como mucho”, “como despacio”, o cuando no especifico la hora del día.

Examples:

I eat a lot = como mucho = ni digo lo que como, ni cuándo, estoy hablando en general.

I eat a lot of meat = como mucha carne = en general, no digo cuándo, sino de costumbre.

Por tanto, y recapitulando, have es concreto, digo el momento, o la comida/bebida, mientras que eat es general.

Te propongo el siguiente ejercicio.

Traducir español-inglés:

1. Yo desayuno a las 7 todas las mañanas.

2. Desayuno leche.

3. Yo como deprisa.

4. No como comida rápida.

5. Como sopa todos los lunes (para comer a medio día)

KEYS

1. Yo desayuno a las 7 todas las mañanas = I have breakfast at 7 every morning.

2. Desayuno leche = I have milk for breakfast.

3. Yo como deprisa = I eat quickly.

4. No como comida rápida = I don’t eat fast food.

5. Como sopa todos los lunes (para comer a medio día) = I have soup for lunch on Mondays/ all Mondays.

Si te ha gustado este post, no olvides hacer click en algunos de los iconos de abajo g + shareMe gusta o en Tweet para que todos tus amigos puedan verlo también. Everyone you will ever meet knows something you don’t (Bill Nye)

2 comentarios

  1. pablo

    muy buen concepto de ingles

    1. patty

      Gracias, Pablo 🙂

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>