«

»

Diferencia entre specially y especially

Print Friendly, PDF & Email

Diferencia entre specially y especially. ¿Alguna vez te has visto escritas estas dos palabras y te has preguntado por qué con o sin  e? No es casualidad, hay una diferencia entre ellas que yo te voy a explicar ahora mismo. ¡Vamos allá!

Speciallyfor a particular purpose

  • This shower gel is specially designed for people with sensitive skins.
  • This computer programme is specially for children with learning difficulties.
  • My father made this model aeroplane specially for me.
  • This mouse is specially designed for left-handed people.
  • I made this cake specially for you.

EspeciallyWe tend to use especially for emphasis, meaning particularly or above all:

  • These butterflies are particularly noticeable in April and May, especially in these meadows
  • You’ll enjoy playing tennis at our local club, especially on weekdays when it’s not so busy.
  • She loves vegetables. She especially likes carrots.
  • We should practise more, especially grammar.
  • Everybody likes this cake, especially the children.
  • His train was running especially late that day.
  • We were especially happy to see you.
  • I put the cake especially high.

As you can see, especially can be translated as sobre todo.

Aprovecho para explicaros también el uso de rather than, que tiene una estructura fija que se debe conocer para no cometer errores.

1.I feel like swimming rather than just lying here in the sun.

Swimming and lying: if you have an -ing form before “rather than”, we have to use another ing afterwards.

2. Let’s go swimming rather than hiking

The same happens here = ing in both cases, after and before.

3. I want to swim rather than hike.

Swim is an infinitive like hike.

4.We want to go to a restaurant rather than McDonald’s.

Here we find two places.

5.We like going to a restaurant rather than (going to) McDonald’s.

6.We wanted to watch a video rather than go to a movie.

7.I prefer to travel by train rather than by plane.

In this last example we find by train, a means of transport in both cases.

 

 

4 comentarios

Ir al formulario de comentarios

  1. Carmen

    En la frase siete hay un error. Debería ser “I prefer to travel…” en vez de “I prefer travel…”.

    1. patty

      Gracias, Carmen. Ya está corregido. Gracias por contribuir a rectificar las erratas que puedan haber.

      Un saludo
      Patricia

  2. Noelia

    Hola,
    tengo una pequeña duda, cuando hablamos sobre ir a un lugar y utilizamos el mismo verbo, por ejemplo “going to”,en lugar de repetir dos veces el going to, se puede omitir en el segundo lugar. Mi duda es, antes del lugar al que nos referimos ¿no se debe dejar el “TO”? o es que va junto con “going” en esta expresión:

    We like going to a restaurant rather than (going to) McDonald’s.

    ¿No se puede decir?:
    We like going to a restaurant rather than (going) to McDonald’s.

    Gracias 🙂

    1. patty

      Lo puedes omitir o no omitir, como quieras.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>