«

»

Where to live in Spain

Print Friendly

Email informal- where to live in Spain

Spain

Esto es un email informal entre amigos, uno español y otro inglés. El amigo inglés quiere venir a España y le pregunta por email a su amigo, que vive en España, consejos. Como se trata de un texto informal, hay que usar lenguaje informal, se pueden usar contracciones, a diferencia de los textos formales. Si quieres contrastar ambos registros, formal e informal, te recomiendo que veas las cartas de queja en inglés, que son formales y compares ambos textos.

Este email ha sido enviado por un alumno,Jose Antonio, y yo se lo voy a corregir para que así otros estudiantes puedan aprender de sus errores. Se trata de un writing nivel B1.

En rojo vamos a poner los errores, que los corregiré escribiendo lo correcto entre paréntesis, en verde las estructuras fijas que debemos emplear ante este tipo de textos y en azul las cosas buenas, tanto de vocabulario (porque sea adecuado para el nivel) como de gramática, que le dan nivel y calidad al writing.

 

Hi John,

How are you? I´m fine. Omar told me that you are going to move (are moving) to Spain.

I have lived (lived) in Madrid for two months, but now I´m living in Alicante. It´s a good place to live and I found my job very fast.

If you want to live with me, you´ll have a bedroom in my flat, because when I went to England I stayed in your home for a month.

I´m proud of meeting you, because you helped me when I was in England and If (if) I didn´t meet you, I wouldn´t find (if I hadn’t met you, I wouldn’t have found) a job there.

The Spanish food is healthier than England food, so I think suit you for your too many kilograms ??? (it’ll be good for your health)

As everyone knows here, the weather on (in) summer is very hot and on (in) winter it isn´t very cold.

In my opinion the best way of learning Spanish is to talk with (to) a native Spanish and you don´t have to be embarrassing (embarrassed) when you speak in Spanish.

I hope you‘ll telephone me as soon as you arrive to in Spain.

All the best,

Jose.

Ante cualquier duda o pregunta sobre mis correcciones o aclaraciones, no dudes en dejarme un comentario para que te lo explique en mayor detalle.  Y si te ha gustado este post, no olvides hacer click en algunos de los iconos de abajo g + shareMe gusta o en Tweet para que todos tus amigos puedan verlo también. If you have knowledge, let others light their candles with it (Winston Churchill).

4 comentarios

Ir al formulario de comentarios

  1. Gerardo

    Buenos dias Patty:

    Simplemente agradecerte tu explicacion y te animo a continuar en la misma linea de trabajo por que realmente es de las mejores paginas en enseñanza de ingles que he visto en mucho tiempo, por contenido, metodo, explicaciones, etc.

    Muchisimas gracias de corazon.

    Un saludo enorme

    Gerardo

    1. patty

      Muchísimas gracias. Seguiré así 🙂
      Un abrazo y cualquier duda que te surja, aquí estaré para intentar resolverla, no lo dudes.
      Patricia

  2. Gerardo

    Hola buenos dias. Hace poco tiempo descubri tu magnifica pagina y me esta haciendo mejorar mi nivel pero muchisimo. Gracias por tus explicaciones, mas claras no las he encontrado nunca. Repito muchisimas gracias.
    Respecto a este email tengo un par de dudas:

    “Omar told me that you are going to move (are moving) to Spain” en esta frase cambias “you are going to move” y pones “are moving”. Porque no se puede poner con el significado de ” te vas a mudar” de futuro?

    Y la segunda es que en esta frase “the weather on (in) summer it is very hot and on (in) winter it isn´t very cold” despues de “summer” le añades un “it” cuando entiendo que el sujeto ya es “the weather” por que esta hablando de el. Despues al final de la frase, detras de “winter” si lo entiendo por que es otra frase distinta y no tiene un sujeto y se refiere al “weather”, pero el primer “it” me ha sorprendido que lo añadieses, respecto a otras explicaciones que he visto en otros comentarios de otros writings.

    Te agradeceria me sacases de dudas y de nuevo darte las gracias por tu trabajo y buen hacer, es de quitarse el sombrero.
    Gracias de veras.
    Un saludo.
    Gerardo

    1. patty

      Buenos días, Gerardo:
      muchas gracias por tus palabras de agradecimiento, es un placer para mí poder ayudar a tantos estudiantes de inglés con una lengua que me apasiona. Es cierto que la hago con mucho esfuerzo y dedicación y es por ello que me encanta saber que aprendéis con mis explicaciones.
      Dicho esto, paso a aclararte las dudas que me planteas.
      1) Corregía “are going to move” por “are moving” porque entiendo que la persona se va a mudar a España seguro, y el presente continuo también se utiliza para expresar un plan ya seguro, a diferencia de “be going to”, que es una mera intención, algo que llevas pensando un tiempo que lo harás, pero no está decidido definitivamente. Te recomiendo una explicación de la web sobre el futuro, donde podrás ver esta diferencia que te comento en más detalle: http://lawebdelingles.com/nivel-b1/el-futuro-en-ingles
      2)Tienes razón, it como sujeto de la oración teniendo “the weather” es un error. Ya está corregido. Gracias por ayudarnos a corregir posibles erratas de la web.
      Aprovecho para recordarte que puedes suscribirte gratuitamente y así no perderte ninguna nueva publicación. Y también puedes compartirlo en las redes sociales para que tus amigos puedan beneficiarse de las explicaciones.
      Un saludo y gracias de nuevo,
      Patricia

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Puedes usar las siguientes etiquetas y atributos HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>